Das erste Buch SamuelKapitel 25 |
1 Und Samuel |
2 Und es war ein Mann |
3 Und er hieß |
4 Da nun David |
5 sandte |
6 und sprechet: Glück |
7 Ich habe gehöret, daß du Schafscherer |
8 Frage |
9 Und da die |
10 Aber Nabal |
11 Sollte ich mein Brot |
12 Da kehreten sich |
13 Da sprach |
14 Aber der Abigail |
15 Und sie sind |
16 sondern sind unsere Mauern |
17 So merke nun und |
18 Da eilete Abigail |
19 Und sprach |
20 Und als sie auf dem Esel |
21 David |
22 GOtt |
23 Da nun Abigail |
24 Und fiel |
25 Mein Herr |
26 Nun aber, mein Herr |
27 Hie ist |
28 Vergib |
29 Und wenn sich ein Mensch |
30 Wenn denn der HErr |
31 so wird‘s |
32 Da sprach |
33 Und gesegnet |
34 Wahrlich |
35 Also nahm |
36 Da aber Abigail |
37 Da es aber Morgen |
38 Und über zehn |
39 Da |
40 Und da die Knechte |
41 Sie stund auf |
42 Und Abigail |
43 Auch nahm |
44 Saul |
1-я книга ЦарствГлава 25 |
1 |
2 Там жил один очень богатый человек. У него было три тысячи овец и тысяча коз. Этот человек стриг своих овец в Кармеле. |
3 Его звали Навал, а родом он был из семьи Халева. Жену Навала звали Авигея. Она была умная и красивая женщина, а Навал был человек жестокий и нечестный. |
4 |
5 Давид послал к Навалу десять юношей и сказал им: |
6 Давид велел им передать Навалу следующее: |
7 Я слышал, что у тебя сейчас стригут овец. Когда твои пастухи были с нами, мы не обижали их и ничего у них не забирали, когда они находились в Кармеле. |
8 Спроси слуг твоих, и они скажут тебе, что это правда. Будь же и ты добр к моим юношам, потому что они пришли в доброе время. Дай им, что можешь. Сделай это для меня, друга твоего Давида». |
9 |
10 Но Навал ответил: |
11 У меня есть хлеб, вода и мясо, приготовленное мной для людей, которые стригут моих овец. Но я не отдам это людям, пришедшим неизвестно откуда!» |
12 |
13 Тогда Давид сказал им: |
14 |
15 Эти люди были очень добры к нам. Они не обижали нас, и ничего не пропало у нас за всё время, пока мы находились в поле рядом с ними. |
16 Люди Давида охраняли нас и днём и ночью! Они были охраной для нас всё время, когда мы пасли стада возле них. |
17 Сейчас подумай и реши, что делать. Навал поступил глупо! И теперь страшная беда угрожает нашему господину и всему его дому, но он человек злой, и никто не может говорить с ним». |
18 |
19 Затем она приказала своим слугам: |
20 |
21 Перед тем как Давид встретил Авигею, он сказал: |
22 Пусть Бог накажет меня, если до завтрашнего утра я оставлю в живых хоть одного из мужчин в семье Навала». |
23 |
24 Она упала к ногам Давида и сказала: |
25 Я не видела людей, которых ты присылал. Господин мой, не обращай внимания на этого злого человека, потому что каково имя его, таков и он. Его имя означает „Глупый”, и он действительно глуп. |
26 |
27 Позволь мне отдать твоим людям дары, которые я принесла моему господину. |
28 Прости мне вину мою. Я знаю, что Господь сделает род твой сильным и много царей выйдет из твоей семьи, так как ты ведёшь войны Господа. Люди никогда не найдут ничего плохого в тебе во всю твою жизнь! |
29 Если кто станет преследовать тебя, чтобы убить, то Господь, Бог твой, спасёт твою жизнь! А врагов твоих Господь выбросит как камни из пращи! |
30 Господь обещал сделать много добра господину моему, и Он сдержит Свои обещания. Он поставит тебя вождём над Израилем. |
31 Не будет у тебя на совести убийства невинных людей, и ты не попадёшь в эту ловушку. Прошу тебя, когда Господь принесёт тебе успех, вспомни обо мне». |
32 |
33 Бог благословляет тебя за разум твой и за то, что удержала меня сегодня от убийства невинных людей. |
34 Так же верно, как то, что Господь Бог Израиля жив, если бы ты не поспешила и не вышла мне навстречу, то ни один мужчина в семье Навала не дожил бы до завтрашнего утра». |
35 Затем Давид принял дары из рук Авигеи и сказал ей: |
36 |
37 А утром, когда Навал отрезвился, жена всё ему рассказала. Услышав это, у Навала случился сердечный приступ и стал он неподвижным, как камень. |
38 Дней через десять Господь поразил Навала, и он умер. |
39 |
40 |
41 Авигея поклонилась лицом до земли и сказала: |
42 Авигея поспешно собралась, села на осла и в сопровождении пяти служанок отправилась с послами Давида и стала его женой. |
43 |
44 Давид был женат и на Мелхоле, дочери Саула, но Саул забрал её у него и отдал Фалтию, сыну Лаиса из Галлима. |
Das erste Buch SamuelKapitel 25 |
1-я книга ЦарствГлава 25 |
1 Und Samuel |
1 |
2 Und es war ein Mann |
2 Там жил один очень богатый человек. У него было три тысячи овец и тысяча коз. Этот человек стриг своих овец в Кармеле. |
3 Und er hieß |
3 Его звали Навал, а родом он был из семьи Халева. Жену Навала звали Авигея. Она была умная и красивая женщина, а Навал был человек жестокий и нечестный. |
4 Da nun David |
4 |
5 sandte |
5 Давид послал к Навалу десять юношей и сказал им: |
6 und sprechet: Glück |
6 Давид велел им передать Навалу следующее: |
7 Ich habe gehöret, daß du Schafscherer |
7 Я слышал, что у тебя сейчас стригут овец. Когда твои пастухи были с нами, мы не обижали их и ничего у них не забирали, когда они находились в Кармеле. |
8 Frage |
8 Спроси слуг твоих, и они скажут тебе, что это правда. Будь же и ты добр к моим юношам, потому что они пришли в доброе время. Дай им, что можешь. Сделай это для меня, друга твоего Давида». |
9 Und da die |
9 |
10 Aber Nabal |
10 Но Навал ответил: |
11 Sollte ich mein Brot |
11 У меня есть хлеб, вода и мясо, приготовленное мной для людей, которые стригут моих овец. Но я не отдам это людям, пришедшим неизвестно откуда!» |
12 Da kehreten sich |
12 |
13 Da sprach |
13 Тогда Давид сказал им: |
14 Aber der Abigail |
14 |
15 Und sie sind |
15 Эти люди были очень добры к нам. Они не обижали нас, и ничего не пропало у нас за всё время, пока мы находились в поле рядом с ними. |
16 sondern sind unsere Mauern |
16 Люди Давида охраняли нас и днём и ночью! Они были охраной для нас всё время, когда мы пасли стада возле них. |
17 So merke nun und |
17 Сейчас подумай и реши, что делать. Навал поступил глупо! И теперь страшная беда угрожает нашему господину и всему его дому, но он человек злой, и никто не может говорить с ним». |
18 Da eilete Abigail |
18 |
19 Und sprach |
19 Затем она приказала своим слугам: |
20 Und als sie auf dem Esel |
20 |
21 David |
21 Перед тем как Давид встретил Авигею, он сказал: |
22 GOtt |
22 Пусть Бог накажет меня, если до завтрашнего утра я оставлю в живых хоть одного из мужчин в семье Навала». |
23 Da nun Abigail |
23 |
24 Und fiel |
24 Она упала к ногам Давида и сказала: |
25 Mein Herr |
25 Я не видела людей, которых ты присылал. Господин мой, не обращай внимания на этого злого человека, потому что каково имя его, таков и он. Его имя означает „Глупый”, и он действительно глуп. |
26 Nun aber, mein Herr |
26 |
27 Hie ist |
27 Позволь мне отдать твоим людям дары, которые я принесла моему господину. |
28 Vergib |
28 Прости мне вину мою. Я знаю, что Господь сделает род твой сильным и много царей выйдет из твоей семьи, так как ты ведёшь войны Господа. Люди никогда не найдут ничего плохого в тебе во всю твою жизнь! |
29 Und wenn sich ein Mensch |
29 Если кто станет преследовать тебя, чтобы убить, то Господь, Бог твой, спасёт твою жизнь! А врагов твоих Господь выбросит как камни из пращи! |
30 Wenn denn der HErr |
30 Господь обещал сделать много добра господину моему, и Он сдержит Свои обещания. Он поставит тебя вождём над Израилем. |
31 so wird‘s |
31 Не будет у тебя на совести убийства невинных людей, и ты не попадёшь в эту ловушку. Прошу тебя, когда Господь принесёт тебе успех, вспомни обо мне». |
32 Da sprach |
32 |
33 Und gesegnet |
33 Бог благословляет тебя за разум твой и за то, что удержала меня сегодня от убийства невинных людей. |
34 Wahrlich |
34 Так же верно, как то, что Господь Бог Израиля жив, если бы ты не поспешила и не вышла мне навстречу, то ни один мужчина в семье Навала не дожил бы до завтрашнего утра». |
35 Also nahm |
35 Затем Давид принял дары из рук Авигеи и сказал ей: |
36 Da aber Abigail |
36 |
37 Da es aber Morgen |
37 А утром, когда Навал отрезвился, жена всё ему рассказала. Услышав это, у Навала случился сердечный приступ и стал он неподвижным, как камень. |
38 Und über zehn |
38 Дней через десять Господь поразил Навала, и он умер. |
39 Da |
39 |
40 Und da die Knechte |
40 |
41 Sie stund auf |
41 Авигея поклонилась лицом до земли и сказала: |
42 Und Abigail |
42 Авигея поспешно собралась, села на осла и в сопровождении пяти служанок отправилась с послами Давида и стала его женой. |
43 Auch nahm |
43 |
44 Saul |
44 Давид был женат и на Мелхоле, дочери Саула, но Саул забрал её у него и отдал Фалтию, сыну Лаиса из Галлима. |